FOOD&COMPANY

Food Guideline

F.L.O.S.S

FOOD&COMPANYは、皆様に信頼して美味しく召し上がって頂ける食材を継続してお届けできるよう、F.L.O.S.S.(Fresh, Local, Organic, Seasonal, Sustainable) という独自の食材選定ガイドラインと理念を設けています。私たちはF.L.O.S.S.を軸に、これらの基準を満たす商品を選び抜いて取り扱っております。また、私たちと志を同じくする 生産者さんや作り手をパートナーと呼び、より良い食のあり方を共に模索し、積極的にチャレンジして行く事をお約束します。
In order to provide our customers with truly good food, we have adopted the acronym F.L.O.S.S. (Fresh, Local, Organic, Seasonal, Sustainable) to serve as a guideline for choosing our produce and products. We also refer to those who produce our food and food products as our ‘Partners,’ working hand-in-hand with them to bring our customers the very best.

fresh

  • 自然の移ろい、適地的作を重んじた栽培方法で育てられて野菜を届けてくれる作り手の食材を最優先。作り手が愛情たっぷりに育ててくれた食材を一番おいしい状態でお届けする為に、品質と鮮度管理の徹底をお約束します。大切な食材を余すところなくいただく為の色んなアイディアも添えて。
  • We believe in farming the right crop for the land, and assure rigorous control of quality and freshness throughout cultivation and distribution.
  • We will prioritize Partners who maintain a fresh perspective, and who are always aspiring to improve quality.

local

  • 鮮度、フードマイレージ、そして顔の見える末永い関係性を大切にしたいから、信頼できる生産者が作る食材を最優先に取り揃えています。 また、地理的近郊という意味にとどまる事なく、日本という国全体の食文化、そしてこれからの世界の食の未来を共に考える仲間たちとの国境を越えたパートナーシップも積極的に取り組んでいきます。
  • Cultivated or made in or near the Tokyo area, or within Japan
  • Made by neighboring Partners with whom we can build a long working relationship
  • Created by traditional methods respecting the preservation of the rich food culture of Japan; our priority will be with Partners who value these methods and traditions.

organic

  • 無農薬、無化学肥料栽培を原則とする土壌作り、自然の流れ、そして周辺環境との調和を重んじる作り手の食材を取り扱っています。また、そのような食産業のあり方を今後も様々なかたちでサポートしていきます。認証制度だけではない「オーガニック」な食と暮らしのあり方を探して。
  • Fresh fruits and vegetables grown in accordance to the laws of nature, without pesticides or chemical fertilizers
  • If the use of pesticides or chemical fertilizers cannot be avoided, it is to be kept at an absolute minimum, and usage and history will be clearly marked
  • Choosing products from Partners with whom we can build a trusting relationship, not limited or bound to existing standardized certification systems such as JAS

seasonal

  •  旬の食材は、栄養価が最も高く環境負荷も小さい上にリーズナブルな優れもの。色んな食材に一年中アクセスできる現代だからこそ、「旬のもの」の価値を再提案し、食材を通して感じる日本の美しい四季の移り変わりをお届けします。
  • Seasonal food high in nutrition, lower impact and harm towards the environment.
  • We value the natural season changes in Japan and believe eating in accordance with the seasons benefit the human body.

sustainable

  • 農作物や動物を含む地球環境、私たちの体、そして未来社会に対してきちんと配慮がなされた食材であること。それは、できるだけ農薬や化学肥料を使わないように創意工夫すること、安全性が疑わしい食品添加物や成長増進剤などの人工的物質の安易な使用は控え、遺伝子組み換え作物を主原料とする加工品も取り扱わないことに繋がっています。また、輸入品においてはフェアトレードに代表される、全てのステイクホルダー(つくる人、売る人、買う人)がお互いの利益を圧迫すること無く、よい関係を築 いていける食材であることを重視しています。
  • 高い品質を保ちながら、より多くのお客さまが継続購入可能な価格帯であること。それは消して安売りではなく、適切な効率化のもとに行われる適正価格と資源の適切な配分の追求だと捉えています。多くのお客様に継続的にご購入頂いてこそ、「食」のもつ本来の力が発揮されるのだと信じています。
  • そして何よりも、頭と心と体全体で、ちゃんと「おいしい」と感じらえる食材であること。
FOOD&COMPANYの食材は、決して安くて便利なものばかりではありません。しかし、人の体と地球の未来をちゃんと考えた心の優しい食材です。それらを継続提供できる環境を整えるには、作る人、売る人、買う人、食べる人が同じ方向を向いていなくてはなりません。どうか、皆さんの温かいご理解とご協力をお願い致します。
  • Food created with respect to the environment (including its crops and animals), people’s health, culture, and society. We prioritize foods free of pesticides and chemical fertilizers, and will never handle any products containing questionable food additives and/or whose chief ingredients are genetically modified.
  • Eggs, Meats, and Fish that have a high level of traceability, and are free of growth hormones, antibiotics, etc.
  • Keeping prices affordable enough for repeated purchases while maintaining utmost quality.
  • Food that can maintain a pressure-free relationship amongst all stakeholders (growers, purveyors, and consumers), and that does not disadvantage any one group over another.
  • Food that is good for your mind, body, and soul.